Warning: file_put_contents(/opt/frankenphp/design.onmedianet.com/storage/proxy/cache/84c7b1adfd9a246e20c7d5fed5785bc2.html): Failed to open stream: No space left on device in /opt/frankenphp/design.onmedianet.com/app/src/Arsae/CacheManager.php on line 36

Warning: http_response_code(): Cannot set response code - headers already sent (output started at /opt/frankenphp/design.onmedianet.com/app/src/Arsae/CacheManager.php:36) in /opt/frankenphp/design.onmedianet.com/app/src/Models/Response.php on line 17

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /opt/frankenphp/design.onmedianet.com/app/src/Arsae/CacheManager.php:36) in /opt/frankenphp/design.onmedianet.com/app/src/Models/Response.php on line 20
Four Heavenly Kings - Wikipedia Jump to content

Four Heavenly Kings

From Wikipedia, the free encyclopedia
Tamon-ten (Vaiśravaṇa) at Tōdai-ji, Japan
The Four Guardian Kings in Burmese depiction.

The Four Heavenly Kings are four Buddhist gods or devas, each of whom is believed to watch over one cardinal direction of the world. The Hall of Four Heavenly Kings is a standard component of Chinese Buddhist temples. The Four Heavenly Kings (Sanskrit Caturmahārāja, Pali Catu-Mahārāja, Chinese Sì Dà Tiānwáng 四大天王, Japanese Shitennō 四天王) are celestial deities or guardian gods in Buddhist cosmology who preside over the four cardinal directions and protect the Dharma.[1]

Cosmological role

[edit]

In Buddhist cosmology, the Four Heavenly Kings dwell on the lower slopes of Mount Sumeru in the heaven known as Cāturmahārājakāyika (the realm of the Four Great Kings).[2] They act as subordinate deities of Śakra (Indra) in the Trāyastriṃśa realm and are tasked with guarding the four directions and protecting the world from malevolent forces.[3]

In the Sutra of Golden Light (Suvarṇabhāsottamasūtra), the Four Heavenly Kings vow to protect those who honor and recite the sutra, thereby safeguarding righteous rulers and the Buddhist sangha.[4]

They also appear in protective discourses such as the Āṭānāṭīya Sutta (Dīgha Nikāya 32), where one of the kings (Vessavaṇa / Vaiśravaṇa) gives protective verses against malicious spirits.[5]

Individual kings and attributes

[edit]

Each king corresponds to a cardinal direction and leads classes of lesser spirits or beings. Their names and roles vary slightly across Buddhist traditions.

Direction Name (Sanskrit / Pali) East Asian name Domain / function
East Dhṛtarāṣṭra 持国天 (Chíguó Tiān), 持国天 (Jikokuten) Guardian of the East; leader of gandharvas and piśācas[6]
South Virūḍhaka 增長天 (Zēngzhǎng Tiān), 増長天 (Zōjōten) Guardian of the South; leads kumbhāṇḍas and pretas[7]
West Virūpākṣa 广目天 (Guǎngmù Tiān), 広目天 (Kōmokuten) Guardian of the West; leads nāgas and pūtanas[8]
North Vaiśravaṇa 多闻天 (Duōwén Tiān), 毘沙門天 (Bishamonten) Guardian of the North; leader of yakṣas and rākṣasas; associated with wealth and protection[9]

In East Asian Buddhist art, these kings are depicted in armor, wielding symbolic objects (lute, sword, serpent, umbrella or stupa), and standing in fierce warrior poses.[10]

Literary and ritual significance

[edit]

Golden Light Sutra and state protection

[edit]

One of the most influential sutras linking the Four Heavenly Kings to political and religious legitimacy is the Golden Light Sutra. It was widely employed in East Asia as a state-protection text: rulers would commission recitations to invoke the protector deities, including the Four Heavenly Kings, to defend the realm from disasters, invasions, or internal disorder.[4]

In particular, Emperor Shōmu of Nara Japan (8th century) ordered the construction of provincial temples, each enshrining a copy of the text, naming them “Temples for the Protection of the State by the Golden Light of the Four Heavenly Kings.”[4]

Protective sūtras and recitations

[edit]

The Scripture of the Four Heavenly Kings (Si Tianwang Jing, T.590) is another text in the East Asian canon describing the kings' protective functions. Scholars have observed that parts of this scripture contain strongly secular or non-Buddhist elements.[11]

Iconographic and regional variations

[edit]
  • In Chinese Buddhism, the Four Kings are often enshrined in the Heavenly Kings Hall (天王殿) at temple entrances.[12]
  • In Japanese Buddhism, known as Shitennō, they guard temple gates or surround the main deity in martial stances.[13]
  • In Korean Buddhism, the Four Heavenly Kings at Hwaomsa (Gurye) have been studied, with attribution to the 17th-century sculptor monk In’gyun.[14]

The standardized iconography (lute, sword, snake, parasol) crystallized in China under Tibetan Tantric influence.[10]

Symbolic interpretation

[edit]

The Four Heavenly Kings are commonly interpreted as symbolizing:

  1. Guardianship of the Dharma – protecting the world from negative influences.[1]
  2. Cosmic order – maintaining harmony in the universe through control of directions.
  3. Support of rulers – legitimizing righteous kingship through divine protection.[4]

Names

[edit]

The Kings are collectively named as follows:

Language Written form Romanization Translation
Sanskrit चतुर्महाराज Chaturmahārāja
Chaturmahārājikā
Four Great Kings
लोकपाल Lokapāla Guardians of the World
Sinhala සතරවරම් දෙවිවරු Satharawaram Dewiwaru Four Privileged/Bestowed Gods
Burmese စတုလောကပါလ
စတုမဟာရာဇ်နတ်
IPA: [sətṵ lɔ́ka̰ pàla̰]
IPA: [sətṵ məhà ɹɪʔ naʔ]
Loanword from catulokapāla
loanword from catumahā + king nats
Chinese 天王 Tiānwáng Heavenly Kings
四天王 Sìtiānwáng Four Heavenly Kings
四大天王 Sìdà Tiānwáng Four Great Heavenly Kings
风调雨顺/風調雨順 Fēng Tiáo Yǔ Shùn Good, rainy weather for growing crops
Japanese 四天王 Shi Tennō Four Heavenly Kings
四大天王 Shidai Tennō Four Great Heavenly Kings
Korean 四天王/사천왕 Sa-cheonwang Four heavenly kings
Vietnamese 四天王 Tứ Thiên Vương Four heavenly kings
四大天王 Tứ Đại Thiên Vương Four great heavenly kings
Tibetan རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌ rgyal chen bzhi Four great kings
Mongolian ᠢᠵᠠᠭᠤᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠷᠪᠠᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠠᠭᠠᠨ
Язгуурун дөрвөн их хаан
Yazguurun dörwön ix xaan (Ijaɣur-un dörben yeke qaɣan) Four great kings of the root
ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠮᠠᠬᠠᠷᠠᠨᠽᠠ

Дөрвөн махранз

Dörwön maxranz (Dörben maqaranza) Four great kings, loan word from mahārāja (Sanskrit)/mahārājan (Pali)
ᠣᠷᠴᠢᠯᠠᠩ ‍ᠢ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠮᠠᠬᠠᠷᠠᠨᠽᠠ

Орчлоныг хамгаалах дөрвөн махранз

Orchlonig xamgaalax dörwön maxranz

(Orčilang-i qamaɣalaqu dörben maqaranza)

World-protecting four great kings
Thai จาตุมหาราชา Chatumaharacha Four Great Kings, loan word from catumahārāja (Pali)
จตุโลกบาล Chatulokkaban Four Guardians of the World, loan word from catulokapāla (Pali)
Pali Catu-Mahārāja Catu-Mahārāja The Four Great Kings

Individually, they have different names and features.

Pali name Vessavana Virūlhaka Dhatarattha Virūpakkha
Devanagari
Sanskrit romanization
वैश्रवण (कुबेर)
Vaiśravaṇa
(Kubera)
विरूढक
Virūḍhaka
धृतराष्ट्र
Dhṛtarāṣṭra
विरूपाक्ष
Virūpākṣa
Meaning He who hears everything He who causes to grow He who upholds the realm He who sees all
Control yakkhas kumbhandas gandhabbas nagas
Description This is the chief of the four kings and protector of the north. He is the ruler of rain. His symbolic weapons are the umbrella or pagoda. Wearing heavy armor and carrying the umbrella in his right hand, he is often associated with the ancient Hindu god of wealth, Kubera. Associated with the color yellow or green. King of the south and one who causes good growth of roots. He is the ruler of the wind. His symbolic weapon is the sword which he carries in his right hand to protect the Dharma and the southern continent. Associated with the color blue. King of the east and god of music. His symbolic weapon is the pipa (stringed instrument). He is harmonious and compassionate and protects all beings. Uses his music to convert others to Buddhism. Associated with the color white. King of the west and one who sees all. His symbolic weapon is a snake or red cord that is representative of a dragon. As the eye in the sky, he sees people who do not believe in Buddhism and converts them. His ancient name means "he who has broad objectives". Associated with the color red
Image
Chief of the four kings and protector of the north
Chief of the four kings and protector of the north
King of the south and one who causes good growth of roots
King of the south and one who causes good growth of roots
King of the east and god of music
King of the east and god of music
King of the west and one who sees all
King of the west and one who sees all
Color yellow or green blue white red
Symbol umbrella sword pipa serpent
mongoose stupa
stupa pearl
Followers yakṣas kumbhāṇḍas gandharvas nāgas
Direction north south east west
Traditional/Simplified Chinese
Pinyin
多聞天王 / 多闻天王
Duōwén Tiānwáng
增長天王 / 增长天王
Zēngzhǎng Tiānwáng
持國天王 / 持国天王
Chíguó Tiānwáng
廣目天王 / 广目天王
Guăngmù Tiānwáng
毗沙門天 / 毗沙门天 留博叉天 / 留博叉天 多羅吒天 / 多罗吒天 毗琉璃天 / 毗琉璃天
Kanji
Hepburn romanization
多聞天 (毘沙門天)
Tamon-ten (Bishamon-ten)
増長天
Zōchō-ten
持国天
Jikoku-ten
広目天
Kōmoku-ten
治国天
Jikoku-ten
Hangul
romanized Korean
다문천왕
Damun-cheonwang
증장천왕
增長天王
Jeungjang-cheonwang
지국천왕
持國天王
Jiguk-cheonwang
광목천왕
廣目天王
Gwangmok-cheonwang
Vietnamese alphabet
Chữ Hán
Đa Văn Thiên Vương
多聞天王
Tăng Trưởng Thiên Vương
增長天王
Trì Quốc Thiên Vương
持國天王
Quảng Mục Thiên Vương
廣目天王
Burmese Script ဝေဿဝဏ္ဏနတ်မင်း (Waithawun Nat Min)
ကုဝေရနတ်မင်း (Kuwaira Nat Min)
ဝိရူဠကနတ်မင်း (Wirulakka Nat Min) ဓတရဋ္ဌနတ်မင်း (Datarattha Nat Min) ဝိရူပက္ခနတ်မင်း (Wirupakkha Nat Min)
Tibetan alphabet and romanization རྣམ་ཐོས་སྲས་ (Namthöse) ཕགས་སྐྱེས་པོ་ (Phakyepo) ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ (Yülkhorsung) སྤྱན་མི་བཟང་ (Chenmizang)
Mongolian Script and Mongolian Cyrillic and Mongolian Latin alphabet ᠲᠡᠢᠨ ᠰᠣᠨᠣᠰᠤᠭᠴᠢ

(Тийн сонсогч) Tiin sonsogch/tein sonosuɣči

ᠦᠯᠡᠮᠵᠢ ᠪᠡᠶᠡᠲᠦ

(Үлэмж биет) Ülemzh biyet/Ülemji beyetü

ᠣᠷᠣᠨ ᠣᠷᠴᠢᠨ ‍ᠢ ᠰᠠᠬᠢᠭᠴᠢ

(Орон орчиниг сахигч) Oron orchinig saxigch/Oron orčin-i sakiɣči

ᠡᠭᠡᠨᠡᠭᠲᠡ ᠦᠵᠡᠭᠴᠢ

(Эгнэгт үзэгч) Egnegt üzegch/Egenegte üjegči

(Намсрай)

Namsrai

(Пагжийбуу)

Pagzhiibuu

(Ёлхорсүрэн)

Yolxorsüren

(Жамийсан)

Zhamiisan

ᠥᠯᠥᠨ ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠦᠽᠡᠯ
(Олон үндэстний үзэл)
Olon ündestnii üzel
ᠲᠢᠶᠡᠨᠢ ᠥᠰᠥᠯᠲ
(Тиений өсөлт)
Tiyenii ösölt
ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠽᠠᠰᠤᠠᠷ ᠦᠯᠢᠴᠬᠢᠯᠭᠡᠡ
(үндэсний засвар үйлчилгээ)
ündesnii zasvar üilchilgee
ᠰᠶᠡᠯᠶᠡᠰᠲᠢᠶᠡᠯ ᠰᠦᠷᠲᠠᠯᠴᠬᠢᠯᠭᠠᠠ
(селестиел сурталчилгаа)
syelyestiyel surtalchilgaa
Thai script
romanization
ท้าวเวสวัณ (Thao Wetsawan)
ท้าวเวสสุวรรณ (Thao Wetsuwan)
ท้าวกุเวร (Thao Kuwen)
ท้าววิรุฬหก (Thao Wirunhok) ท้าวธตรฐ (Thao Thatarot) ท้าววิรูปักษ์ (Thao Wirupak)

Mythology

[edit]

All four Kings serve Śakra, the lord of the devas of Trāyastriṃśa. On the 8th, 14th and 15th days of each lunar month, the Kings either send out emissaries or go themselves to inspect the state of virtue and morality in the world of men. Then they report their findings to the assembly of the Trāyastriṃśa devas.

On the orders of Śakra, the Kings and their retinues stand guard to protect Trāyastriṃśa from another attack by the Asuras, which once threatened to destroy the realm of the devas. They also vowed to protect the Buddha, the Dharma, and the Buddha's followers from danger. In Chinese Buddhism, all four of the heavenly kings are regarded as four of the Twenty Devas (二十諸天 Èrshí Zhūtiān) or the Twenty-Four Devas (二十四諸天 Èrshísì zhūtiān), a group of Buddhist dharmapalas who manifest to protect the Dharma.[15]

Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa in Beihai Park in Beijing, China.

According to Vasubandhu, devas born in the Cāturmahārājika heaven are 1/4 of a krośa in height (about 750 feet tall). They have a five-hundred-year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our world; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years).

Painting of Kōmokuten (Virūpākṣa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century, Japan.

The attributes borne by each King also link them to their followers; for instance, the nāgas, magical creatures who can change form between human and serpent, are led by Virūpākṣa, represented by a snake; the gandharvas are celestial musicians, led by Dhṛtarāṣṭra, represented with a lute. The umbrella was a symbol of regal sovereignty in ancient India, and the sword is a symbol of martial prowess. Vaiśravaṇa's mongoose, which ejects jewels from its mouth, is said to represent generosity in opposition to greed.

Vaiśravaṇa

(north)

Virūpākṣa

(west)

Heavenly Kings Dhṛtarāṣṭra

(east)

Virūḍhaka

(south)

[edit]
[edit]

The motif of the Four Heavenly Kings has been appropriated in secular contexts. In Japanese history, the term Shitennō referred to four powerful generals, e.g. the Four Heavenly Kings of Tokugawa.[16] In modern media (anime, manga, video games), the Four Heavenly Kings are reimagined as elite guardians or adversaries.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b “four heavenly kings [四天王]”, Dictionary of Buddhism, Nichiren Library
  2. ^ “Cāturmahārājakāyika”, Wikipedia
  3. ^ “Direction Guardian … Four Guardian Kings”, Himalayan Art
  4. ^ a b c d “Golden Light Sutra”, Wikipedia; The Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra
  5. ^ “Āṭānāṭīya Sutta”, Wikipedia
  6. ^ “Dhṛtarāṣṭra”, Wikipedia
  7. ^ “Virūḍhaka (Heavenly King)”, Wikipedia
  8. ^ “Virūpākṣa”, Wikipedia
  9. ^ Shim, Y. S., The Origins and Symbolism of Vaiśravaṇa Iconography, 2025
  10. ^ a b Zhu, T. “Lute, Sword, Snake, and Parasol—The Formation of the Standard Iconography of the Four Heavenly Kings in Chinese Buddhist Art.” Religions 14 (2023): 798
  11. ^ H. H. Sørensen, A Study of the Si tianwang jing (T. 590)
  12. ^ “Four Heavenly Kings”, Wikipedia
  13. ^ Religions of Japan in Practice, JSTOR
  14. ^ Young-Ae, L. “Four Heavenly Kings at Hwaomsa, Gurye: Pyogam Kaksong and Sculptor Monk In’gyun.” Korean Journal of Art History 319 (2023): 173–200
  15. ^ A dictionary of Chinese Buddhist terms : with Sanskrit and English equivalents and a Sanskrit-Pali index. Lewis Hodous, William Edward Soothill. London: RoutledgeCurzon. 2004. ISBN 0-203-64186-8. OCLC 275253538.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  16. ^ “Shitennō (Tokugawa clan)”, Wikipedia
  17. ^ "SHAZNA、ラクリマ、マリス、F◇C…番組から生まれた「ヴィジュアル系四天王」偏見の矢面に立たされた彼らの真の実力". JB Press (in Japanese). 2024-11-20. Retrieved 2025-05-16.
  18. ^ Oshima, Akemi (2013-08-07). Visual Rock Perfect Disc Guide 500. Shinko Music. p. 60. ISBN 978-4-401-63825-3.
  • Chaudhuri, Saroj Kumar. Hindu Gods and Goddesses in Japan. New Delhi: Vedams eBooks (P) Ltd., 2003. ISBN 81-7936-009-1.
  • Nakamura, Hajime. Japan and Indian Asia: Their Cultural Relations in the Past and Present. Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay, 1961. Pp. 1–31.
  • Potter, Karl H., ed. The Encyclopedia of Indian Philosophies, volume 9. Delhi: Motilal Banarsidass, 1970–. ISBN 81-208-1968-3, ISBN 81-208-0307-8 (set).
  • Thakur, Upendra. India and Japan: A Study in Interaction During 5th cent.–14th cent. A.D.. New Delhi: Abhinav Publications, 1992. ISBN 81-7017-289-6. Pp. 27–41.
[edit]